紅蓮這首歌之前一直是我的最愛

因為它的旋律真的很好聽^^

不過最棒的還是它的PV & 歌詞

簡直令人有一種震撼的感覺

跟只是單純欣賞它的旋律是有不同的體會的


      

 紅蓮歌詞

日文:ごめんね あと少し 貴方の名前と眠らせて
中文:(抱歉啊 還差一點點 我就可以擁著你的名字一起入睡了)

       寄り添った過ぎし日は 痛みを喜び合い
      (那些一起渡過的往日時光 痛並快樂著)
       両手に映し出す 貴方を想い泣いている
      (映在雙手手心的 是將我思念化成淚水的你)

       底に降る悲しみは 知らないままで良いよ
      (對於那降臨人世的悲傷 如果不知道便好了)
       安息に震えを覚えた 足りぬ目は何を見る?
      (一切安然得讓人感到顫抖 總也不滿足的雙眼究竟看到了什麼?)

       薄れないで貴方よ 僅かな吐息を聴かせて欲しい
       ( 親愛的請你不要就那樣消失(在我眼前) 哪怕是讓我聽到一點點的歎息也好)
        小さな鼓動で泣く 貴方のここまで置いて
       (用我微弱的鼓動(脈搏)輕輕呼喚 直到傳達到你的這裡)(流鬼在PV中指著左胸,所以是指心裡)

      変わらない夢に 続きがあるなら どうか途切れずに
     (始終不曾改變的夢想如果還在持續的話 請不要走到半途就放棄了吧)
      幸福と呼べなくても 溺れて重なる日々を
     (即使不能被稱作幸福 仍然願意沉溺在重疊的每一天裡)

     薄れないで貴方よ 僅かな吐息を聴かせて欲しい
     (親愛的請你不要就那樣消失(在我的眼前) 哪怕是讓我聽到一點點的歎息也好)
     小さな鼓動で泣く 貴方のここまで置いて
      (用我微弱的鼓動(脈搏)輕輕呼喚 直到傳達到你的這裡)

     救いの手さえも曖昧で
     (就連拯救的手也變得曖昧不清)

     秒刻みの繭は糸を千切れずに春になる
    (時間之繭的絲線直至春天都無法斬斷)

    薄れないで貴方よ 僅かな吐息で聴いてて欲しい
    (親愛的請你不要就那樣消失(在我眼前) 哪怕是讓我聽到一點點的歎息也好)
    小さな鼓動のように 擦れぬ祈りよ届け
    (好像我微弱的鼓動(脈搏)那樣 不間斷的祈禱終於(為我)傳達)

    呼べぬ名前を抱いて 指折り数える明日は消えない
   (懷抱著無法呼喚的名字 屈指數著的明天不會消失)
    耳を塞ぎ聴いてた 揺り籠揺れれる音
    (摀住雙耳仍然聽到 搖籃輕搖的聲音)
    取り戻せぬ春に 紅蓮の華が咲く
   (無法回去的春天 綻放著紅蓮的光華)

 

 

意思:
水龍頭象徵著男性的性器官,白色的黏稠物是精液,
從水龍頭流出白色物體就是代表射精,小女孩是卵子(胚胎)。
精液塗滿了紅色的子宮後,
小女孩也變成白色,意味著新生命的結成,交合結束。

紅色象徵著生命,白色象徵死亡。

 

變成白色後的小女孩不動了,也可以理解成胎死腹中。

此外...紅蓮在日文中除了有字面上的紅色蓮花的意思外,同時亦解釋子宮

(有時日文的解釋還真令人出乎意料啊~~紅色蓮花跟子宮竟然有關係....)

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

看完PV除了心情悸動之外...亦感受到它包含的深遠的含意

失去一個小生命的那種心痛...

無論是一個多小的胚胎,都擁有生存的權利的呀!

看著歌詞令人感到一陣莫名的心酸

特別是「抱歉啊 還差一點點 我就可以擁著你的名字一起入睡了」這一句

它亦令我想起了「戀空」電影中的男女主角失去胎兒時的場面....

畢竟曾活生生,擁有共同心跳呼吸...並一起度過一段時間的胎兒在一瞬間消失...

那種失落感只有當事人是感受最深的"

也許有人覺得the GazettE的歌詞總是令人摸不著頭腦

不過我卻覺得它營造的效果很棒!!!

 the GazettE你們五隻真是乖孩子>///<  (請別亂叫 太太)

 不愧我一直那麼疼你們呀~ (明明就自己在爬牆)

 

希望有更多的人懂得欣賞這首歌=]

 

 

 ---Fin---

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    yuching1234 發表在 痞客邦 留言(34) 人氣()